|
A:What's eating you? You are upset, aren't you? ホワッツ イーティング ユー? ユー アー アプセット、アーンチュ?
何をイライラしてるの? 何か怒ってない?
B:I am because My bro, Tom ate my cake this monring.
アイ アム
ビコーズ マイ ブロ トム エイト マイ ケーク ディス モーニング。
怒ってるわよ。 だって、お兄ちゃんのトムがさ、今朝、私のケーキを食べたんだもん。
A:No wonder you are angry.
ノーワンダー ユー アー エングリィ。
それじゃあ、アナタが怒るのも無理ないわね。
B:But he found his ipod broken.
バット ヒー ファウンド ヒズ アイ ポッド ブロークン。
けど、アイポッドが壊れているのが分かったみたい。
A:Who did so?
フー ディド ソウ?
誰がしたの?
B:Yours truly.
ヨアース トゥルゥリィ。
私です。
解説
Yours truly
私です。
おなじみの文章の結びに書く「敬具」という意味ですが、
これにユーモアが加わって
私がやりました という
感じになっています。
直接的ではなく、ちょっと
間合いを置いて使えるのですね。
|